Экран конвертора
разделен на левую и правую половины. Можете написать текст на Кириллице
слева и нажать меню Кир -> Мет. В результате
этого текст конвертируется в Методиевицу и появится в правой половине.
Можете сделать и наоборот, т.е. написать текст на Методиевице справа
и нажать Кир <- Мет. Тогда Ваш текст появится
на Кириллице слева. Если хотите вернуться на один шаг назад и аннулировать
последнюю конвертацию, нажмите меню Вернуться.
Обе половины
экрана Клубничного Переводчика представляют собой обычные текстовые редакторы
и поддерживают стандартные команды как копирование (Ctrl-C),
размещение (Ctrl-V), отмена последней редакции
(Ctrl-Z). После перевода Вашего текста программа
автоматически поставит переведенный текст в ящик переноса (системный буфер),
т.е. Вам не нужно будет копировать его самим с экрана Клубничного Переводчика,
чтобы поместить в другое место. Если Вы создаете Ваш текст другой программой,
то Вам будет удобнее с меню, на котором написано Из
окна, переключиться на Напрямую. В
результате Вы одним нажатием мыши сделаете нужную Вам конвертацию. Выберите
текст в редакторе, в котором вы его создали, и копируйте его в ящик переноса
(Ctrl-C). После этого нажмите на нужную команду
Клубничного Переводчика, например Кир->Мет.
Конвертор возьмет текст из ящика переноса (так как выбрано Напрямую), конвертирует
его и вернет полученный результат опять в ящик переноса. Теперь уже Вы
можете перейти на то место в программе, где хотите, чтобы этот текст после
конвертации появился, и разместить его там (Ctrl-V).
Когда Клубничный
Переводчик принимает и передает к другим программам текст в 8-ми битовом
формате, тогда важно в каком формате текст. Можете выбрать Windows
1251 или KOI8-R. Это имеет значение
когда работаете с более старыми программами, которые не поддерживают Unicode.
Если пишете
e-mail человеку, у которого нет Кириллицы (или Вы не уверены есть ли она),
советуем Вам отправлять текст и на Кириллице, и на Методиевице. Для создания
такого текста удобно использовать команду В Двух
Вариантах. Результатом будет текст на Кириллице, разделительная
черта и текст на Методиевице.
Осталось объяснить
команды меню, находящиеся справа. Команда Кириллица
сменит текст меню и диалогов с Методиевицы на Кириллицу. После этого можете
вернуться, используя ту же команду. Команда Шрифт
дает Вам возможность сменить шрифт, использованный Клубничным Переводчиком.
Это будет особенно необходимо, если на Вашем компьютере нет шрифта Хебър.
Очевидно Вы уже знаете, для чего нужна команда Помощь,
раз Вы читаете этот текст.
Если хотите
деинсталлировать Клубничный Переводчик, вместе с Strawberry Prolog и с
семнадцатью играми, входящими в пакет, пройдите в Add/Remove programs,
выберите Strawberry Prolog и нажмите Remove. Тогда весь Клубничный software
исчезнет из Вашего компьютера.
Следует таблица
конвертации Кириллицы в Методиевицу, а также статья, написанная обо всем
этом в номере 6/2001 журнала PC Magazine Bulgaria. Там предложена другая
таблица транслитерации, но после выхода статьи были сделаны дополнительные
улучшения.
А - A | И - I | Р - R | Ш - W |
Б - B | Й - J | С - S | Щ - WQ |
В - V | К - K | Т - T | Ъ - " |
Г - G | Л - L | У - U | Ы - Y |
Д - D | М - M | Ф - F | Ь - ' |
Е - E | Н - N | Х - H | Э - ^E |
Ж - X | О - O | Ц - C | Ю - JU |
З - Z | П - P | Ч - Q | Я - JA |
Кириллица или Методиевица
Как по возможности реже использовать латиницу, чтобы писать на русском. |
Важное замечание. Статья написана для болгарских читателей, поэтому в ней везде под Кириллицей подразумевается болгарская кириллица, в которой 30 букв.
Предполагаю,
что Вам приходилось получать e-mail написанный по-русски, но латинскими
буквами. Остряки назвали этот алфавит Методиевицей, по имени старшего из
Солунских братьев. Не будем здесь агитировать Вас не использовать Методиевицу,
а просто скажем Вам как использовать ее реже.
Предполагаю,
что Вам хотелось бы иметь конвертор, который мог бы автоматически превращать
в Методиевицу. Так Вы могли бы писать на Кириллице и конвертировать только
при необходимости. Обратное тоже было бы очень полезно, если бы можно было
превратить непонятную латиницу в нормальную Кириллицу. Такой конвертор
(для Windows) найдете на компактном диске (CD) в этом номере. Программа
называется "Klubnichnyj Perevodchik" (это название "Клубничный Переводчик",
написанное на Методиевице). Эта программа - бесплатный софтвер (freeware),
созданный командой разработчиков Strawberry Prolog.
Превращение
из Кириллицы в Методиевицу не является проблемой. Единственная сложность
происходит из факта, что на Методиевице существуют два жаргона. Первый,
более распространенный, состоит в том, что буквы заменяются самыми близкими
по звуку буквами. Т.е. для Ж пишут J, для Й пишут Y, для В пишут V и т.д.
Есть и другой вариант: писать буквами, соответствующими фонетической раскладке
клавиатуры. На этом жаргоне для Ж пишется V, для Й пишется J, для В пишется
W и т.д. Мы остановились на первом варианте, потому что второй дает абсолютно
непонятный текст.
Люди, которые
используют фонетическую раскладку клавиатуры, могут отказаться принять
этот вариант, потому что когда пишут на Кириллице, буква Ж будет на клавише
V, а на Методиевице будет на J, соответственно и для других букв. Для таких
людей предложим небольшую редакцию фонетической раскладки таким образом,
чтобы она совпадала с Методиевицей. На самом деле, изменение касается только
семи клавишей, и если захотите, программа "Клубничный Переводчик" может
сделать это изменение, а также может вернуть и прежнее положение, если
Вам не понравится. Произведена замена следующих семи клавишей:
В - V | Й - Y | Ь - | | Ш - W |
Ж - J | Ъ - X | Ю - { |
В этой таблице
Вы может быть заметили особенность, которая заключается в том, что буквам
Ъ и Ш соответствуют "свои" латинские буквы. Обычно, когда пишут на Методиевице,
не делают разницы между А и Ъ (обе буквы кодируются латинской буквой А).
При такой записи чтение становится очень трудным, и, что еще важнее, обратный
перевод невозможен. Большинство людей привыкли кодировать Ш комбинацией
SH. Это тоже затруднило бы обратный перевод, потому что программа не будет
знать как перевести SH (как Ш или как СХ).
Может быть
читатель уже подумал, что в предложенном варианте нет двойных букв. Увы,
это невозможно, потому что в Кириллице на четыре буквы больше, чем в Латинице.
Следующая таблица показывает, как кодируются эти четыре буквы:
Ч - CH | Щ - WT ( шт ) | Ю - YU ( йу ) | Ь - Y ( й ) |
(напоминаем, что речь идет о болгарской кириллице)
Вы должны были
бы уже обратить внимание на то, что Й и Ь кодируются одной и той же буквой
- Y. Однако это не вызовет затруднений ни при чтении, ни при обратном переводе,
потому что в болгарской грамматике есть точные правила когда пишется Й
и когда Ь. Есть и некоторые исключения (как например фамилия Попйорданов),
но эти исключения предусмотрены в конверторе и поэтому он переводит их
правильно. То же самое относится и для слов, в которых участвует какая-либо
из комбинаций ЦХ (ch), ЙУ (yu) или ШТ (WT). Пример слова, содержащего ЦХ
- ерцхерцог (рус. эрцгерцог).
Пока все это
выглядит таким образом, что можем взять произвольный текст на Кириллице,
конвертировать его в Методиевицу и после этого еще с одной конвертацией
получить исходный текст. Давайте посмотрим как бы это работало применительно
к следующему тексту:
Я программирую на Strawberry Prolog.
Предполагаю,
что Вы ожидаете после двух конвертаций получить текст:
Я программирую на Страшберрй Пролог.
Это было бы
неприятно, но мы предвидели и эту возможную проблему. При конвертации в
Методиевицу текст, который написан на Латинице, ставится в кавычки, и поэтому
нет проблем при обратном переводе. Т.е. текст, данный в последнем примере,
выглядел бы на Методиевице так:
Ja programmiruju na 'Strawberry
Prolog'.
Итак, предлагаем
Вам конвертор, который делает на 100 % верную конвертацию в обе стороны.
Конечно, Вы не можете рассчитывать, что он устранит Ваши орфографические
ошибки, но для этого есть spell checker. А также, если кто-нибудь из вас
пишет - используя Методиевицу - на жаргоне, очень отличающимся от принятого
нами, то текст после конвертации не только не будет идеальным, но даже
может выглядеть еще более непонятным, чем был на Латинице.
Если Вы инсталлируете
программу "Клубничный Переводчик" на Ваш компьютер, то получите кроме конвертора
еще двадцать логических игр и компилятор Strawberry Prolog. Правда, использовать
компилятор можете только на время пробного периода - три месяца, но игры
и конвертор получаете на неограниченный срок.
Если не хотите
инсталлировать этот software на Ваш компьютер, то можете использовать конвертор
напрямую через Internet. Он будет находиться по адресу: www.mefodi.com
(временно находится на BulMobil.com). На этом сайте Вам будет дана еще
одна уникальная возможность конвертировать болгарские/русские www страницы
с Кириллицы в Методиевицу. Эта услуга похожа на перевод, который делает
Altavista с одного языка на другой. Это будет полезно тем, у кого компьютер
без Кириллицы и нет возможности читать болгарские/русские сайты. На сайте
www.mefodi.com найдете также и Chat,
который поддерживает автоматический перевод между Кириллицей и Методиевицей.
В заключении скажем, что не советуем писать на болгарском/русском языке Латиницей, но если уж приходится, разумнее использовать конвертор.